Diversidad y miel de palma en el escenario
· La Embajada de Paraguay y la UNESCO presentan en Europa un
dúo extraordinario
· Cultura e identidad se unen para crear un resultado original con temas
como «Desapego», «Amores pasajeros» y «Soles en la luna»

Mientras esperábamos para entrar al camerino de la sala de fiestas La Marbrerie, en Montreuil, villa pegada a París, nos ofrecieron un postre paraguayo: una mezcla de maníes con miel de palma, tan dulce y reconfortante como el espectáculo que acabábamos de presenciar. Allí nos enteramos de que Purahei significa canto en guaraní, idioma que se habla también en el norte argentino, en Uruguay, y Brasil “porque allí no existen las fronteras”, dice Miguel.

Muchos paraguayos, pero muchos franceses, casi un centenar de personas, aplaudían con fuerza al Dúo Purahei Soul, formado por Jennifer Hicks (voz) y Miguel Narváez (voz y guitarra). Este dúo presentado días pasados en Francia se puede definir, en pocas palabras, como una extraordinaria mezcla de músicas, lenguas y composiciones de igual originalidad. Sin duda, el baile, la alegría contagiosa, la comunicación con el público y la gracia natural de estos dos grandes protagonistas son clave de su éxito.

Los Purahei Soul se juntaron hace trece años y han ido conquistando paso a paso el corazón de sus propios compatriotas y el de otras tierras lejanas. Miguel venía de una experiencia en Nueva York, y Jenny de incursionar en solitario en París, donde conoció los claroscuros de la emigración. Empezaron de nuevo juntos y no han tenido necesidad de emigrar. Sólo viajan o graban con artistas de otros países del mundo, especialmente de América Latina, entre ellos Teresa Parodi, símbolo del chamamé y el folklore argentino y Sandra Mihanovich.

El talentoso dúo paraguayo empezó en Madrid su gira europea 2026 con una propuesta de música paraguaya, que introduce sonidos contemporáneos y letras en guaraní, español e inglés: “un verdadero orgullo nacional que sigue haciendo sonar nuestra identidad en el mundo”, los describen en la tierra latinoamericana.

En sus actuaciones puede haber sorpresas, invitados que bailan, cantan o tocan otro instrumento, “los hermanos de arte”, como los definió Jenny. En esta ocasión se unió a bordo el talento y el acordeón de Ana Villamayor, que  vive en París desde hace 17 años, y que tuvo una gran acogida entre el público.

Iniciativa de la Embajada de Paraguay en Francia y de la UNESCO

La visita de los Purahei Soul a París contó con el apoyo del servicio cultural de la Embajada de Paraguay en Francia, concurrente ante el Principado de Mónaco, el Reino de Suecia y la Confederación Suiza, cuya sede está situada en el emblemático barrio de Saint Germain, junto a la conocida Maison de América Latina. Se inscribe dentro de los actos de la independencia de Paraguay de 1811 y de un nuevo aniversario de la apertura de relaciones entre Francia y Paraguay (hace 173 años).

La Delegación Permanente de la UNESCO en el país sudamericano también colaboró para acercar a Europa a uno de los grupos que tiene gran éxito en Paraguay y que decidieron crear un estilo propio que no olvida la música tradicional, pero le da otra vida de rico equipaje. Este viaje europeo del dúo se inició en España, también con el apoyo de la Embajada de Paraguay.

La presentación reunió a las embajadoras de Paraguay en Francia, Cynthia María Filártiga Lacroix y la embajadora de la Delegación de Paraguay ante la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), Nancy Ovelar de Gorostiaga.

Igualmente asistieron por parte de la Embajada de Paraguay en Francia el Ministro Santiago Daniel Sánchez, la Primera Secretaria, Sofía Antonella Méndez, el Segundo Secretario Ramón Alfredo Blacttler Vera y la Oficial Nadia Viviana Salinas

Y por parte de la Delegación de Paraguay ante la UNESCO, se encontraban el Consejero Jorge Díaz, el Primer Secretario Alexis Cáceres y las Oficiales Linda Ríos y Arantxa Flores. Asimismo, el presidente de SENACSA (Servicio Nacional Calidad y Salud Animal), Doctor José Carlos Martín Camperchioli y comitiva.

El evento contó con el apoyo técnico de Costanza Caligaris

“Purahei Soul” (canto del alma), la mezcla perfecta
“Purahei Soul” (canto del alma), la mezcla perfecta

Iniciativa de la Embajada de Paraguay en Francia y de la UNESCO

La visita de los Purahei Soul a París contó con el apoyo del servicio cultural de la Embajada de Paraguay en Francia, concurrente ante el Principado de Mónaco, el Reino de Suecia y la Confederación Suiza, cuya sede está situada en el emblemático barrio de Saint Germain, junto a la conocida Maison de América Latina. Se inscribe dentro de los actos de la independencia de Paraguay de 1811 y de un nuevo aniversario de la apertura de relaciones entre Francia y Paraguay (hace 173 años).

La Delegación Permanente de la UNESCO en el país sudamericano también colaboró para acercar a Europa a uno de los grupos que tiene gran éxito en Paraguay y que decidieron crear un estilo propio que no olvida la música tradicional, pero le da otra vida de rico equipaje. Este viaje europeo del dúo se inició en España, también con el apoyo de la Embajada de Paraguay.

La presentación reunió a las embajadoras de Paraguay en Francia, Cynthia María Filártiga Lacroix y la embajadora de la Delegación de Paraguay ante la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), Nancy Ovelar de Gorostiaga.

Igualmente asistieron por parte de la Embajada de Paraguay en Francia el Ministro Santiago Daniel Sánchez, la Primera Secretaria, Sofía Antonella Méndez, el Segundo Secretario Ramón Alfredo Blacttler Vera y la Oficial Nadia Viviana Salinas

Y por parte de la Delegación de Paraguay ante la UNESCO, se encontraban el Consejero Jorge Díaz, el Primer Secretario Alexis Cáceres y las Oficiales Linda Ríos y Arantxa Flores. Asimismo, el presidente de SENACSA (Servicio Nacional Calidad y Salud Animal), Doctor José Carlos Martín Camperchioli y comitiva.

El evento contó con el apoyo técnico de Costanza Caligaris

“Purahei Soul” (canto del alma), la mezcla perfecta

En las canciones de Purahei destaca la originalidad

“Somos un grupo que hace música de Paraguay, y hacemos canciones de raíz (nuestro idioma guaraní lo habla más del 85 por ciento de la población) coqueteando con los sonidos de purahei (canto), soul (alma, en inglés), jazz y blues.

Purahei canta a la diversidad, a la igualdad hombre mujer y a la inclusión: “El nuevo cancionero habla más de la actualidad, por eso cuando contratamos damos prioridad a la mujer “. Se reconocen como una empresa casi familiar, en la que Jenny está a cargo de los números y del día a día -mientras Miguel se centra más en la composición-. “Lo importante es continuar con un proyecto propio ante la industria de la música e ir creando una estructura en la que podamos seguir adelante en una cultura en permanente transformación.”

Además de recorrer otros países, también recibieron el título de “Marca país”, un reconocimiento a su identidad y su capacidad de representar a Paraguay en la dimensión cultural. Además, forman parte del proyecto Los caminos de la guarania, un espacio de reflexión y desarrollo cultural, situado en la casa de José Asunción Flores, donde comenzaron, ensayaron y grabaron sus primeros discos.  Un movimiento con un gran trasfondo social de música por y para el pueblo.

En la escena, voces, guitarra, tejidos, bailes y charla con el público

El dúo no puede negar su creatividad, que se expande no sólo con los sonidos, sino con el propio estilo y en un vestuario unisex. Jenny y Miguel se ponen el mismo atuendo, indistintamente, según se presente el día o las ganas: pantalón rojo, o poncho paraguayo o camisas bordadas o impresas, anchos y estrechos, y de todos los colores. De todas partes, pero siempre con el ADN de Paraguay. Diseños siempre inesperados y de gran belleza.

Toda combina y todo se mueve en una atmósfera positiva, en la que se quiere cambiar el mundo, pero despacio, sabiendo que no siempre es posible. Sin perder la capacidad de disfrutarlo.

Quizás por eso hay un antes y un después de la pandemia, porque del miedo y la tristeza “hay muchas cosas que florecieron”, dicen estos poetas, que se reparten el trabajo entre el día y la noche y porque “para la música hace falta identidad y un lugar de arraigo”, dicen al unísono.

Patricia Almirón Cairoli

Patricia Almirón Cairoli

Periodista

Traducido del francés por Lucien Février