Buenos días Román ¿Podrías hablarnos un poco sobre ti?
Hola, buenos días y gracias por invitarme a la emisora Lit&Jazz, algo que me cae muy bien porque el jazz es una de mis músicas preferidas. Yo soy Román Gómez, editor de la revista El Café Latino en París, una revista bilingüe que trata de mostrar la cultura latinoamericana a los europeos y servir de medio de comunicación entre los latinos.
¿Cómo es la presencia de ECL en las redes sociales?
¿Y Cómo ves a ECL de aquí a cinco años?
Como preguntas, la presencia de El Café Latino en las redes sociales es bien permanente, bien interactiva, prácticamente diaria actualmente. Facebook, Instagram, en Youtube también estamos empezando… es bastante permanente. Y la página web también la cambiamos totalmente. Antes, la usábamos sólamente para publicar la revista y ahora hacemos artículos todo el tiempo, más o menos cuatro por semana. La gente puede entrar todos los días y encontrar algo nuevo en la revista.
Y respecto a tu pregunta de « ¿cómo vemos a El Café Latino dentro de cinco años ? »… No es nuestra meta, sino un ideal, pero en cinco años lo que quisiéramos es que cualquier persona en latinoamérica y en Francia se despierte en la mañana y consulte un periódico todos los días para ver qué pasa en el mundo latino, y entre a elcafelatino.org para informarse. Esa es una meta de crecimiento, poco a poco, es un ideal pero yo creo que lo vamos a alcanzar, con el entusiasmo que todos seguimos teniendo después de tantos años. Y esperamos que con Lit&Jazz podamos seguir trabajando juntos.
¿Y por qué el nombre de El Café Latino?
Como te dije ya, habíamos tenido una revista en Colombia que se llamaba El Café. Pero la idea del café, aparte del producto que es de muchos países latinoamericanos, es el sitio de reunión donde se va a hablar de política, donde se arregla el mundo, se cuentan chistes, se hacen reuniones, compromisos, negocios. Es un sitio abierto de discusión, es una sala abierta llena de nuevas ideas. Y este es más o menos latino, porque queremos contar algo de nuestra historia, que ha sido tan poco contada, que la gente la conoce tan poco.
¿Cómo fueron los primeros pasos?
¿Qué dificultades y apoyos encontraron?
Al inicio, como en todas las empresas los problemas que hay son falta de plata, o se endeuda usted, que eso es lo único que no quería hacer. Ir a un banco, sacar un préstamo, arriesgar una cosa que uno no sabe cómo va a salir. Entonces empezamos a sacar la revista cuando conseguíamos publicidades. La revista es gratis, en internet y en papel, y vive de los partenaires que hacen la publicidad con nosotros. Cuando recogíamos la plata para pagar la imprenta, el maquetista, la distribución y los gastos, sacábamos un número. Antes no, porque no queríamos tener deuda. Y así lo hemos pasado…No hemos ganado plata pero debemos tener un punto de equilibrio y así, una cierta tranquilidad. Eso se ha ido cambiando, mejorando, ahora con el COVID se ha ido empeorando… Bueno, el papel cada vez es menos, la web va cobrando más importancia. Hay muchos cambios, cada mes pueden ir cambiando todas las situaciones económicas.
Pero había también una falta de conocimiento de los latinos en Francia. Que a usted lo ven como, que sí, que muy chevere que haga eso, que lo apoyamos y todo eso. Pero el apoyo llega de una palmadita en la espalda, lo mismo que en todas las embajadas. Están muy contentos de que eso siga adelante, pero como la revista no es ni chilena, ni colombiana, ni cubana, ni francesa, ni mexicana, ni de ningún país en particular, ningún país la apoya. Y como la revista quiere ser latina… Bueno, ese ha sido uno de los problemas digamos ideológicos para que entre al público, que nos ha costado mucho trabajo, de puerta en puerta, haciéndonos conocer y todo eso.
Tuvimos una ayuda muy rápida por parte de las empresas de aviación, porque no había ninguna revista que fuera verdaderamente bilingüe francés – español, entonces eso nos abrió muchas puertas. Porque por ejemplo, las empresas de turismo me decían, no conocemos latinoamérica, aquí todo se tenía que remitir a España : los ejemplos, las cuestiones…etc. Lo mismo en las escuelas de idioma, todo era con España . Y las escuelas de turismo decían : « nosotros teníamos que enseñar todo a través de España, ahora con esta revista se nos abrió un mundo ». Porque pueden mostrar todo un continente, 25 o 30 países, de 600 millones de personas, un continente geográfico enorme, habiendo mares, montañas, ríos, bosques, gente diferente, música, comida… Todo lo que quieran para mostrar, entonces, se les abrió el mundo a todos.
Yo creo que nosotros ayudamos a despertar en la gente las ganas de conocer América Latina. Entonces, ese fue nuestro mayor valor, que tenemos hoy en día todavía, y lo que nos ha abierto las puertas. Aparte de lo que hablamos antes, de plata y no plata, que eso como en todas las empresas va y viene, y hay dificultades… Pero eso es lo que nos ha abierto la puerta. Ese convencimiento de que somos un solo continente, con una sola historia, con unos solos problemas, con unas soluciones probablemente. Bueno, y tratar de unir a los latinos, y hacernos conocer, antes íbamos de puerta en puerta, ahora ya nos llaman de festivales, salones de libros, Ministerio de Asuntos Exteriores…etc. Bueno, de muchas partes, que dan gusto, que hacen ver que el trabajo ha sido meritorio. Más o menos ese fue el inicio.
¿Por qué eligieron publicar su contenido en dos idiomas?
¿Existen temas que evitan? ¿Por qué razón? ¿Tienen temas preferidos?
Como te decía, el contenido es en dos idiomas porque es casi que lógico. Si hubiéramos escogido sólo el español, estábamos limitados a una comunidad latina. Si hubiéramos escogido solo el francés, como lo han hecho algunas revistas, se limita a una comunidad francesa y a los que saben hablar francés bien. Estábamos excluyendo a uno de los dos. Si cogemos los dos le llegamos a todo el mundo. Podemos publicar en latinoamérica en español, podemos publicarlo en Francia en francés, para todo el que viva aquí, aunque sea un japonés puede leer en francés. Entonces ese también fue uno de los éxitos de nosotros, de poder llegar… No estamos limitados por nada. Estamos difundiendo el idioma francés, que eso le gusta mucho al Estado francés, y estamos difundiendo el idioma español en todo el Mundo. Y el francés que quiere ir a vivir allá, o pasear, de todo eso encuentra una fuente. Ese es el motivo de los dos idiomas.
En cuanto a los temas que evitamos, o si tenemos alguna preferencia por alguno, pues preferimos todo lo que despierte las ganas de conocer América latina: su historia, su cultura, su ideología, su música, todo. Tenemos una preferencia muy especial por la época precolombina, ya que nos han borrado un poco de nuestra historia, sí, entonces todo lo que pasó antes de la llegada de Colón y los suyos. Es una historia que está muy escondida para nosotros mismos los latinos, entonces tratamos de sacarla, de mostrarla y de mostrar al mundo que hay otras formas de vivir.
Temas que evitamos en general, no, a menos que sean muy políticos partidarios o religiosos. Lo único que no hemos sacado nunca es Poesía, porque es difícil decir de alguien si su Poesía es o no muy buena… Porque si él lo escribió en su momento, es algo real que él sintió. Entonces, sería lo único que no hemos tocado nunca, la Poesía. O de pronto como ejemplo acompañando un artículo, pero no hemos publicado nunca Poesía. Tal vez porque me gusta mucho, con lo cual la respeto.
¿Quién es el público de El Café Latino?
¿Cuántos ejemplares se distribuyen? ¿En qué zona geográfica?
¿Publican en otros soportes?
De la revista El Café Latino editamos 17.000 números en cada tirada. Tenemos 10.000 direcciones mail, por donde enviamos también la revista por internet. En papel la distribuimos, casi que el 80 % en París, en más de 150 sitios físicos. Se van a algunas ciudades de Francia, como a Amiens, a Lille, a Burdeos, a Lyon, a Marsella. En España enviamos pequeñas cantidades y hemos llegado a Canadá y Estados Unidos, y también a Suiza y a Bélgica. El punto fuerte es Francia y es París por el momento, pero estamos buscando más áreas, con el cambio que da el mundo ahora, con el internet, nos estamos agrandando mucho. Tenemos una gran cantidad de direcciones mail en América Latina y en el mundo. Y esa es nuestra distribución geográfica.
Preguntas de FERNANDO BLASCO, responsable de la radio Lit&Jazz
Respuestas de ROMÁN GÓMEZ, editor de la revista El Café Latino (ECL)